Немецкий язык. Разберемся в чём же разница между trotz и trotzdem?
«trotz» и «trotzdem» — это два немецких слова, которые имеют сходный смысл, но различаются по своей функции в предложении.
Предлог «trotz» используется для выражения того, что что-то происходит, несмотря на наличие препятствий или обстоятельств, которые могли бы помешать этому. Например: «Trotz des Regens sind wir spazieren gegangen» — «Мы пошли гулять, несмотря на дождь». Здесь слово «trotz» указывает на то, что дождь является препятствием для прогулки, но тем не менее мы все равно пошли гулять.
Союз «trotzdem» также используется для выражения того, что что-то происходит несмотря на наличие препятствий, но в этом случае оно добавляет оттенок «однако» или «все же». Например: «Ich hatte viel zu tun, trotzdem bin ich zum Sport gegangen» — «У меня было много дел, однако я пошел на спорт». Здесь слово «trotzdem» указывает на то, что, несмотря на много дел, я все же решил пойти на спорт.
Слово «trotz» происходит от средневерхненемецкого слова «trōz», что означает «утешение» или «поддержка». Слово «trotzdem» является составным словом из «trotz» и «dem», что можно перевести как «несмотря на это».
Предлог Trotz и порядок слов в предложении с этим предлогом.
- Trotz это предлог, переводится как «несмотря на»;
- Trotz это предлог со значением уступки;
- Trotz используется с существительными и местоимениями;
- Trotz совсем не влияет на порядок слов в предложении;
- Trotz требует падеж Genitiv или Dativ;
Например:
Trotz eines Kredits konnte er sich seinen Wunschurlaub nicht leisten.
Несмотря на кредит, он не мог позволить себе отпуск, который хотел.
Союз Trotzdem и порядок слов в предложении с этим союзом.
- Trotzdem это союз со значением уступки, переводится как «несмотря на это»;
- Trotzdem как бы связывает самостоятельные части предложения;
- Trotzdem стоит, как правило, чаще всего в начале предложения;
- Trotzdem требует после себя сказуемое;
Например:
Ich bin so müde, trotzdem fahre ich einkaufen. Я такой усталый, но несмотря на это я еду за покупками.
Heute ist sehr warm. Trotzdem habe ich einen Pulli an. Сегодня очень тепло, но несмотря на это, я в свитере.
Ниже файл в ПДФ-формате для скачивания.
Германия Немецкая кухня Немецкая литература Немецкий язык Немцы